دانشگاه > صنفی،فرهنگی‌ودانشجویی

تحلیل گفتمان و مفهوم بینامتنیت؛ محور نشست تخصصی مرکز نشر دانشگاهی



ارتباط فردا: حسن سودمند، رئیس مرکز نشر دانشگاهی وزارت علوم تحقیقات و فناوری، امروز در نشست تخصصی کمیته پژوهشی که در مرکز نشر دانشگاهی برگزار شد، اظهار کرد: در مرکز نشر دانشگاهی از گذشته، شش گروه پژوهشی در بخش‌های علوم انسانی، علوم پایه، فنی و مهندسی، کشاورزی و منابع طبیعی، پزشکی و بهداشت، و گروه بین‌رشته‌ای فعالیت داشته‌اند. کمیته ترجمه نیز به‌عنوان زیرمجموعه علوم انسانی شاخه‌های متعددی دارد که رشته‌های مختلف این حوزه را در بر می‌گیرد. وظیفه این کمیته، برنامه‌ریزی برای اجرای مأموریت نشر دانشگاهی در حوزه ترجمه و برگزاری نشست‌های تخصصی است.

وی با بیان اینکه شش نشست با سخنرانی‌های متعدد در موضوعات مختلف برگزار خواهد شد، افزود: از دیگر مسئولیت‌های کمیته ترجمه، پیشنهاد انتشار کتاب است. با توجه به ماهیت نشر دانشگاهی در چاپ و نشر کتاب، ظرفیت این حوزه می‌تواند با وجود و فعالیت کمیته ترجمه تقویت شود. نقد ترجمه نیز یکی دیگر از قابلیت‌های همین کمیته است.

وی ادامه داد: در خصوص موضوع امروز، تحلیل گفتمان، جلساتی برگزار خواهد شد و در این جلسات از آرای میخائیل باختین، منتقد ادبی روسی و ژولیا کریستوا، که دغدغه تبیین موجودیت زبان به‌صورت ساده را داشتند، نیز صحبت خواهد شد.

به گفته وی، «معنا بین خطوط نیست؛ به عبارتی، ارتباط بینامتنی معنا را مشخص می‌کند. رابطه متن با سایر فرهنگ‌ها و زبان‌ها پارامترهای معنایی را تعیین می‌کند و ما برای درک این مفهوم به شبکه‌ای از روابط متنی نیازمندیم. به همین دلیل، موافقان یا مخالفان برداشت یکسانی از متن ندارند. این موضوع تأییدی بر این است که معنا بین خطوط نیست و بنابراین این تعریف مناسبی از مفهوم بینامتنیت ارائه می‌دهد.»

رئیس مرکز نشر دانشگاهی تصریح کرد: شبکه‌ای از مناسبات متنی به ما می‌گوید که متن محصول این روابط است. متن از متون دیگر و از روابط و تعاریف اجتماعی تأثیر می‌پذیرد و ما باید به دنبال مفهوم بینامتنیت باشیم.

انتهای پیام


منبع:ایسنا

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا